Blog chém gió

Điện ảnh Hong Kong vẫn èo uột trên thị trường Mỹ

Sự hợp tác của ông với Jet Li đã cho ra đời các bộ phim Hong Kong nổi tiếng như Phương Thế Ngọc, The Bodyguard From Beiling, The Lengend Of Shaolin, My Father Is A Hero
Cách đây không lâu, khi muốn xem một bộ phim võ thuật Hong Kong, người dân Mỹ phải đọc phụ đề tiếng Anh và phải biết lõm bõm một vài từ tiếng Hoa, nay họ có thể xem một bộ phim võ Hong Kong làm tại Hollywood với các diễn viên Hong Kong nói tiếng Anh như một bộ phim Mỹ chính hiệu.
Những con người của thời thế
Khi Hong Kong trở lại với đất mẹ Trung Quốc về mặt địa chính đã có nhiều biến động xảy ra, kể cả trong lĩnh vực giải trí. Nhiều tên tuổi lớn của điện ảnh Hong Kong và Trung Quốc như John Woo (Ngô Vũ Sâm), Jackie Chan (Thành Long) và Jet Li (Lý Liên Kiệt) đã tìm đường sang Mỹ và trở thành những cái tên khá quen thuộc ở Hollywood, nhưng họ vẫn chưa thể bằng vai với các siêu sao Mỹ như Tom Hanks, Tom Cruise, Steven Spielberg. Họ cũng chưa tạo ra được sức hút tại các rạp hát như họ đã từng làm được ở châu Á. Không ai có tên trong danh sách các ngôi sao quyền lực và được săn đón nhất Hollywood.
Corey Yuen là đạo diễn Hong Kong vừa tham gia đội ngũ những đạo diễn châu Á muốn sang bằng sự dị biệt giữa 2 lục địa Á – Mỹ. Năm 1985, ông đã thử làm công việc “đội đá vá trời” này bằng bộ phim No Retreat, No Surrender với diễn viên cơ bắp Jean Claude Van Damme đóng vai chính, nhưng đã thất bại thảm hại. Năm ngoái, ông lại thử sức lần nữa bằng bộ phim hành động do Pháp sản xuất nhưng nói tiếng Anh có tên The Transporter với David Stratham đóng vai chính. Lần này cũng thất bại. Cả hai phim đều thua xa doanh thu của các bộ phim Hong Kong làm tại Hong Kong kinh phí thấp chiếu cho người châu Á xem. Khán giả Mỹ không mặn mà với chúng.
Cho đến nay, mọi nỗ lực nhằm khai thác sự thành công của phim hành động, võ Hong Kong trên thị trường Mỹ mới chỉ dừng ở chỗ đưa các ngôi sao Hong Kong hoặc đạo diễn Hong Kong (hoặc Trung Quốc) đến Mỹ. Chỉ có hãng Columbia Pictures là đi theo lộ trình hơi khác. Năm 1996, hãng phim thành lập một chi nhánh bên ngoài nước Mỹ, ở châu Á chuyên sản xuất các bộ phim nói tiếng Hoa rồi đưa nó về Mỹ. Ví dụ, So Close (Những cô gái hành động), bộ phim chỉ tốn kém có 5 triệu đôla rẻ hơn rất nhiều so với làm tại Mỹ. “Tại Hong Kong người ta có thể sản xuất rất nhanh một bộ phim, So Close chỉ mất có 2 tháng rưỡi là hoàn tất – Yuen nói – Thời gian này ngắn hơn nhiều so với phim Hollywood”. Theo Yuen thì để khởi động một bộ phim kinh phí cao ở Hollywood, người ta phải trải qua nhiều cuộc họp hành. Khi đã có tiền, có kịch bản, bạn phải tìm đạo diễn, rồi tiếp tục đi qua các bộ phận khác. Lý do một phần là kinh phí quá cao nên người ta phải cân nhắc kỹ.
Cuộc thử nghiệm tiếp tục
Trước The Transporter, So Close là một ví dụ kinh điển về truyền thống lâu đời của phim hành động Hong Kong với các vai chính là nữ giới. Trở về kỷ nguyên phim câm với bộ phim Red Heroine của năm 1929 đến thập niên 60, thời huy hoàng của phim hành động Hong Kong với Golden Swallow (Kim Yến Tử) do Zheng Peipei (Trịnh Phối Phối) đóng vai chính người ta sẽ nhận ra diện mạo của nữ giới trong So Close đương đại. Phim So Close nói về 2 chị em – do Shu Qui (Thư Kỳ) và Zhao Wei (Triệu Vi) đóng – làm nghề giết mướn và viên nữ cảnh sát (Karen Mok – Mạc Văn Úy đóng) truy bắt họ.
Trong khi chưa được biết đến nhiều ở Mỹ, tại Hong Kong, Yuen có 34 phim dằn túi. Ngoài số phim do mình đạo diễn này, Yuen còn sản xuất 11 phim và biên đạo phần hành động 33 phim. Sự hợp tác của ông với Jet Li đã cho ra đời các bộ phim Hong Kong nổi tiếng như Phương Thế Ngọc, The Bodyguard From Beiling, The Lengend Of Shaolin, My Father Is A Hero. Yuen còn phụ trách biên đạo các cảnh hành động trong nhiều phim khác của Li trong đó có cả những phim làm cho khán giả Mỹ.
Bấm máy chỉ cách nhau 2 tháng rưỡi, nhưng So Close và The Transporter là hai thử nghiệm rất khác nhau cho Yuen, vì phim trước nói tiếng Hoa, phim sau nói tiếng Anh. “Do tôi không quen với văn hóa phương Tây bằng văn hóa Trung Hoa nên tôi phải học hỏi nhiều điều khi thực hiện một bộ phim nói tiếng Anh” – Yuen nói. Phương Tây hóa một bộ phim Hong Kong cũng có tác dụng ngược nếu xét đến thành phần khán giả. Ví dụ bộ phim đoạt một số giải Oscar Ngọa Hổ tàng long của đạo diễn Ang Lee (Lý An) dù được khán giả phương Tây ưa thích nhưng không thành công lắm tại Trung Quốc và các vùng lãnh thổ nói tiếng Hoa. “Khán giả Hong Kong và Trung Quốc đã quen xem các bộ phim hành động Hong Kong làm theo mô típ Hong Kong, nên khi Lý An, một người sống lâu ngày ở Mỹ bị văn hóa phương Tây chi phối đã cho ra đời một bộ phim xa lạ với khán giả người Hoa, vốn quen hít thở nền văn hóa Trung Hoa” – một nhà phê bình nói.
19/07/2016 , N.Thiền Băng – Thế giới điện ảnh – Năm 2003

Gửi bình luận

Tên của bạn *
Email *
Cảm nhận *